Who said I didn't?Maybe you should read the fucking thread as well as bumping it.
Who said I didn't?Maybe you should read the fucking thread as well as bumping it.
it's a film. get the dvd you titIt's irrelevant what time the film was on. Why couldn't it be subtitled? I seem to cope perfectly well watching films not in English with subtitles?
I can understand why sign language may be better, especially with live news etc, but can't see the necessity to have films signed.
If you work for ITV, can you ask them to respect films/tv programmes and not obscure the screen. It's bad enough when tv programmers squash the screen, speed up credits or talk over programmes to plug upcoming programmes let alone superimpose people over the images.
Just because something is on late at night, it does not give the tv programmers the right to not give a shit about the programmes they show.
Speaks someone who I believe works for a tv company.it's a film. get the dvd you tit

but can't see the necessity to have films signed.
Speaks someone who I believe works for a tv company.![]()
As I mentioned earlier, from past experience, it doesn't seem that TV programmers give much regard to the audience or the people who make the programmes/films so your response didn't really surprise me.and?
Which is?which is why you are missing the point.
Which is?
They seem fine to me for films that aren't in English. I can understand those films pretty well. Why is it different for deaf people?that subtitles are a poor substitute for signing.
They seem fine to me for films that aren't in English. I can understand those films pretty well. Why is it different for deaf people?
They seem fine to me for films that aren't in English. I can understand those films pretty well. Why is it different for deaf people?
Good point, but I thought someone had mentioned before that the sign language isn't a universal language.what if those deaf people don't have very good English?
Why is it a troll?Good point about the emotions, although I think subtitles do try to do this, perhaps not as successfully. The actions of the actors surely give some clue as to the emotions being expressed rather than the actions of a signer as well.signing is not just about understanding words, ita about communicating emotion, something you can't do in subtitles.
would you like to watch all of your tv forever in subtitles? or you rather watch it in your first lagnauge?
They seem fine to me for films that aren't in English. I can understand those films pretty well. Why is it different for deaf people?
I appreciate your point, but I prefer to watch subtitled films than dubbed films.The difference for a deaf person between watching a film with subtitles and watching one signed is as great as the difference for a hearing person between watching a foreign film subtitled or watching it dubbed.
Good point about the emotions, although I think subtitles do try to do this, perhaps not as successfully...It just struck me that films would have decent subtitles and therefore, wasn't sure what the problem was with using them.
Thank you for defending me. I definitely wasn't intending to be insensitive and am sorry if some people think I may have been.Maltin may well be talking about something he doesn't quite understand and he is letting his purist feeling for film override his consideration for hearing impaired people, being a bit insensitive in the process, but I'm pretty sure he isn't a troll. It's a bit lazy to accuse people of trolling just because you are offended by their opinion.
I appreciate your point, but I prefer to watch subtitled films than dubbed films.
I don't think it was me that said the subtitles were shortened or inaccurate. I mentioned that on live broadcasts, mistakes are unsurprisingly made. I think the subtitles on films not in English are very good. I appreciate that things are shortened but the subtitles are written to ensure that the meaning is very clearly conveyed.because subtitles are nowhere near as successful. as you say yourself subtitles are often shortened and inaccurate, so its especially important in a film, where there is a lot of context and subtlety that sign language is used when ever possible?
do you moan about having to walk another 10 metres to the supermarket because you cant park in the disabled bay?
As I mentioned earlier, from past experience, it doesn't seem that TV programmers give much regard to the audience or the people who make the programmes/films so your response didn't really surprise me.
I don't think it was me that said the subtitles were shortened or inaccurate. I mentioned that on live broadcasts, mistakes are unsurprisingly made. I think the subtitles on films not in English are very good. I appreciate that things are shortened but the subtitles are written to ensure that the meaning is very clearly conveyed.
What relevance has my complaint got with disabled parking bays? If you are going to use an analogy using supermarket car parks perhaps it would be more analogous to having all the supermarket parking bays only available for disabled people at a certain time each day so that no one else can park there.

Re: the original question - have you ever watched a programme with subtitles? They're crap. .
There is a programme on BBC1 now that is being signed and because they have framed the screen such that the signer is only partly in the frame, it is much easier to watch because my eyes are focused on the screen on the left rather than on the signer.no it woultn't. no one is stopping you watching a signed film. sure it might be a little less enjoyable for you, but luckily you get to hear so can watch the film with sound
It's irrelevant what time the film was on. Why couldn't it be subtitled? I seem to cope perfectly well watching films not in English with subtitles?
I can understand why sign language may be better, especially with live news etc, but can't see the necessity to have films signed.
If you work for ITV, can you ask them to respect films/tv programmes and not obscure the screen. It's bad enough when tv programmers squash the screen, speed up credits or talk over programmes to plug upcoming programmes let alone superimpose people over the images.
Just because something is on late at night, it does not give the tv programmers the right to not give a shit about the programmes they show.
They seem fine to me for films that aren't in English. I can understand those films pretty well. Why is it different for deaf people?
Good point about the emotions, although I think subtitles do try to do this, perhaps not as successfully. The actions of the actors surely give some clue as to the emotions being expressed rather than the actions of a signer as well.
I wouldn't like to be deaf, so it's difficult to answer your question, but I don't have an issue with reading subtitles, although for live broadcasts there are normally quite funny/unusual subtitles which would be confusing and annoying.
I haven't got an issue with programmes being signed but in the programme I referred to, the placement of the signer was overly obtrusive and distracting to the audience that isn't deaf and surely they should try to cater for all the potential audience. It just struck me that films would have decent subtitles and therefore, wasn't sure what the problem was with using them.