maomao
普費斯
lol.
what confused me in Guangdong was that 'shi' became 'si' and 'zhi' became 'zi'. Now, the latter I can cope with, and the former in some contexts, but when you're buying something from stall or whatever it can be quite confusing. 'Do they mean 14 or 40? I better just give them 14 to be safe.'
Not helped by the fact that South of the Yangtze the hand signal for 10 (1st two fingers crossed) is generally interpeted as 'you want jiggy jiggy?'
Some Chinese typing programmes check what sounds you distinguish before you start so that if you don't distinguish 's' and 'sh' typing in 'si' for example will bring up all characters pronounced 'si' and 'shi'.


I can just about hold a conversation in Spanish, but only just. )